All · Художествена литература

Излезе първият каталог с българска и балканска литература в превод на арабски език

Излезе първият каталог с българска литература и литература от други балкански страни в превод на арабски език: „Нови литературни гласове от Балканите. Изборът на преводача“. Изданието е отпечатано по проект „Ускорител за преводи“ на фондация „Следваща страница“ и е достъпно за всеки в електронен вариант на сайта на проекта. Каталогът „Нови литературни гласове от Балканите. Изборът на преводача“,… Continue reading Излезе първият каталог с българска и балканска литература в превод на арабски език

All · Художествена литература

Изтегли пълните текстове на „След тебе няма след“ и „В присъствие на отсъствието“ от Махмуд Даруиш

Здравейте! Напоследък получаваме все повече запитвания откъде могат да бъдат намерени две от прекрасните книги на български, свързани с името на палестинския поет Махмуд Даруиш: „След тебе няма след“ и „В присъствие на отсъствието“. Интересът към тях и като цяло към творчеството на поета, отново се увеличава, което считаме за един прекрасен знак! Тъй като… Continue reading Изтегли пълните текстове на „След тебе няма след“ и „В присъствие на отсъствието“ от Махмуд Даруиш

All · Инициативи · Художествена литература

Разкази на Георги Господинов и Миглена Николчина в превод на арабски

Това стана ясно на първия „Софийски форум за превода 2017. Ускоряване на литературните връзки между Балканите и арабския свят“, който беше открит на 3 юни 2017 г. в Дома на Европа. Форумът продължи и на 4 юни в Къща за литература и превод, както и днес със започването на Резидентска програма за преводи на текстове… Continue reading Разкази на Георги Господинов и Миглена Николчина в превод на арабски

All · Художествена литература

Да си счупиш езика, докато превеждаш Хасан Бласим

„Кой е по-по-най?“ или опит за не-социалистическа литературна критика на не-съвсем-литературни текстове (Вместо червена точка в ъгъла на тв-екрана: този текст съдържа вулгаризми! Те не са мои. Те са цитати от текст, с чийто автор си позволявам да споря. Прецених, че без тия късове „жива плът“ от думите му вие просто няма как да разберете… Continue reading Да си счупиш езика, докато превеждаш Хасан Бласим

Художествена литература

Напъти ме душата ми (Джубран Халил Джубран)

Напъти ме душата ми и ме научи да обичам онова, което хората ненавиждат, и да се отнасям дружелюбно с ония, към които те изпитват злоба; тя ми разкри, че любовта е белег на обичания, не на този, който обича. Преди душата ми да ме напъти, за мен любовта бе тъничка нишка между два близки стълба,… Continue reading Напъти ме душата ми (Джубран Халил Джубран)

Инициативи · Любопитни факти · Художествена литература

След 12 века прекъсване, най-старата действаща библиотека в света отново отвори врати

В свят, където електронните книги и търсенето в Интернет заместват библиотеките, най-старата действаща библиотека в света има съществена цена. Осъзнавайки историческата стойност на библиотеката Ал Карауийн, мароканското Министерство на културата поставя задачата на канадско-мароканската архитектка Азиза Шауни, да реставрира и обнови сградата. Намираща се в Мароко, най-старата библиотека на света, е основана от жена през 859… Continue reading След 12 века прекъсване, най-старата действаща библиотека в света отново отвори врати

All · Художествена литература

Седем преображения на един самотен суфи (Халед Джумаа)

[Първо преображение] Разпознавам себе си, взрян в първичната гръд, като любовна картичка от плът; осъзнавам себе си в полята й, виденията ми се разтвориха, преди да са се отворили очите ми, словото се разля в Божиите небеса около мен – четях го и не можех да го произнеса; ще бъдеш в седем преображения, преди пясъкът да… Continue reading Седем преображения на един самотен суфи (Халед Джумаа)