All · Художествена литература

Излезе първият каталог с българска и балканска литература в превод на арабски език

Излезе първият каталог с българска литература и литература от други балкански страни в превод на арабски език: „Нови литературни гласове от Балканите. Изборът на преводача“. Изданието е отпечатано по проект „Ускорител за преводи“ на фондация „Следваща страница“ и е достъпно за всеки в електронен вариант на сайта на проекта. Каталогът „Нови литературни гласове от Балканите. Изборът на преводача“,… Продължете да четете Излезе първият каталог с българска и балканска литература в превод на арабски език

All · Художествена литература

Да си счупиш езика, докато превеждаш Хасан Бласим

„Кой е по-по-най?“ или опит за не-социалистическа литературна критика на не-съвсем-литературни текстове (Вместо червена точка в ъгъла на тв-екрана: този текст съдържа вулгаризми! Те не са мои. Те са цитати от текст, с чийто автор си позволявам да споря. Прецених, че без тия късове „жива плът“ от думите му вие просто няма как да разберете… Продължете да четете Да си счупиш езика, докато превеждаш Хасан Бласим

All · Художествена литература

Седем преображения на един самотен суфи (Халед Джумаа)

[Първо преображение] Разпознавам себе си, взрян в първичната гръд, като любовна картичка от плът; осъзнавам себе си в полята й, виденията ми се разтвориха, преди да са се отворили очите ми, словото се разля в Божиите небеса около мен – четях го и не можех да го произнеса; ще бъдеш в седем преображения, преди пясъкът да… Продължете да четете Седем преображения на един самотен суфи (Халед Джумаа)

Инициативи · Художествена литература

Участие в „Нощен Хоризонт“ по БНР

От Форум за арабска култура гостувахме на „Нощен Хоризонт“ по Българското национално радио в нощта на 4ти срещу 5ти септември. Разговорът се водеше между темите за бежанските вълни, арабската култура, обвързването с политически събития, отразяването в арабската литература на злободневните теми. Линк към записа – тук.

Инициативи · Художествена литература

Ходене по буквите (Марин Бодаков, в-к „Култура“)

На 19 май 2015 Форум за арабска култура организира среща с писателя Махмуд ал-Римауи, дошъл специално в България, за да присъства на представянето на сборника с негови разкази на издателство „Ерго“ в превод на Хайри Хамдан. На срещата, провела се при приятелите ни от +това, присъстваше и преводачът, а събитието се радва на интерес към… Продължете да четете Ходене по буквите (Марин Бодаков, в-к „Култура“)

Инициативи · Художествена литература

„Хайде, чуруликайте“, Закария Тамер

„Хайде, чуруликайте“, Закария Тамер Превод: Мая Ценова Текстът е част от литературно четене, посветено на Закария Тамер, проведено от Форум за арабска култура в Социален център „Аделанте“ на 25 април 2015. Един властелин се прочул с това, че обича да избива поданиците си и се наслаждава да наблюдава онова, което е станало от техните трупове.… Продължете да четете „Хайде, чуруликайте“, Закария Тамер

Инициативи · Художествена литература

Няколко думи от сирийския писател Ханна Мина

На 21 март в социален център „Аделанте“, от Форум за арабска култура проведохме първата си от – надявам се – поредицата си срещи, посветени на съвременната арабска литература. На тази сбирка предложихме няколко текста, свързани с един от най-големите арабски писатели, сирийският писател Ханна Мина. В тази публикация пускаме два от тях, а в следваща… Продължете да четете Няколко думи от сирийския писател Ханна Мина

Художествена литература

Защо арабските читатели се нуждаят от научна фантастика: 5 въпроса с писателката Нура Номан

Научна фантастика и арабски свят? По-скоро възприемаме за научна фантастика да има научна фантастика в арабския свят! Но, ето, че стереотипите се разбиват, когато има движение и действия в определената посока. Дебютният научно-фантастичен роман на Нура Номан, „Аджуан”, беше пуснат за първи път миналата седмица на Международния фестивал на книгата в емирството Шарджа в препълнена… Продължете да четете Защо арабските читатели се нуждаят от научна фантастика: 5 въпроса с писателката Нура Номан

Любопитни факти · Художествена литература

Тунизийският панаир на книгата 2012 – успешен, въпреки атмосферата

Автор: Инас Аббаси, за блога ArabLit 29-та сесия на Международния панаир на книгата в Тунис беше специална. Тя се проведе от 2 до 11 ноември  и се явава „догонваща сесия“, тъй като панаирът на книгата през април миналата година беше отложен от съображения за сигурност след революцията от 14 януари 2011 година. Тази година почетен… Продължете да четете Тунизийският панаир на книгата 2012 – успешен, въпреки атмосферата

Художествена литература

Панаирът на книгата в Шарджа отвори врати за 31-ви път

Международните издатели ще се срещнат отново в Шарджа тази година, за 31-ва поредна година на Международния панаир на книгата (панаирът на книгата е едно от първите неща, които стартират след създаване на ОАЕ). Панаирът в Шарджа е смятан за един от най-големите и важни в света – със сигурност един от най-важните в арабския свят… Продължете да четете Панаирът на книгата в Шарджа отвори врати за 31-ви път

Художествена литература

Ибрахим ал-Кони – Разказ за съревнованието между земните стихии

Превод: Весела Георгиева Спорът започнал, когато Камъкът установил, че желае да бъде смятан за всемогъщ. Той странствал из пустинята и разгласявал на земните творения: – В пустинята не открих по-дълговечна стихия от себе си. Ако желаете, оставете завета си, за да го предам на идните поколения. Напишете тайните си върху мен. Никой друг в пустинята… Продължете да четете Ибрахим ал-Кони – Разказ за съревнованието между земните стихии

Художествена литература

Ибрахим Самуил – Въпреки разочарованието от дупката

От сборник с есета „Вселени от хартия“. Не знае гигантската костенурка, докато излиза от морските води и пълзи бавно по крайбрежния пясък, обременена от натежалите в утробата й около осемдесет яйца – плод на житейския й път и на любовната връзка, изживяна в дълбините на водитие… не знае какво ще се случи! Ще я видим… Продължете да четете Ибрахим Самуил – Въпреки разочарованието от дупката

Художествена литература

Ибрахим Ал-Куни – Каменната богиня

Страница от книгата на пустинята (Превод от арабски: Мая Ценова) След като дервишът бе постигнат от бедата и преди да издигне ръката си, изваяна от святост и решимост, за да изтръгне плътта на греха и да се отърси от потта на дявола, след като принцесата взломи кафеза на неговата тайна и над птицата на светлината… Продължете да четете Ибрахим Ал-Куни – Каменната богиня

Художествена литература

„Малък град в Кайро“.Или микросветът на Египет

Вчера се разхождах с приятели и разглеждахме книжарниците по центъра на София. Влизайки в Booktrading (до Попа) отидох направо при секцията с латиноамериканска литература. Над нея се разполагаха произведенията от турски, афганистански и арабски автори и там видях една книга, която дълго време се обсъждаше дали да се преведе на български език. Отдавна е световен… Продължете да четете „Малък град в Кайро“.Или микросветът на Египет

All · Художествена литература

Оплаквайки „първата котка“

Простете… ще започна тази статия с минута мълчание жалейки първата котка Индия,  чиято смърт  Белият дом оповести на 7 януари. Беше почти осемнайсет годишна. Възраст, която не достигат една трета от мъчениците в израелската война срещу Газа, защото умират. Тяхното детство бе изтръгнато  същата седмица, а Буш не им отдаде почит , нито изрази съжаление… Продължете да четете Оплаквайки „първата котка“

Художествена литература

Закария Тамер-„Престъпление“

Закария Тамер е един от арабските автори, чиито  произведения се радват на голям успех по целия свят. Той е смятан за майстор на късия разказ, а произведенията му са преведени на много езици. Освен с  художествена литература Закария Тамер се занимава и с журналистика. Води сатирични рубрики в няколко вестника. Разказите му изобилстват със сюрреалистични… Продължете да четете Закария Тамер-„Престъпление“

Художествена литература

„Сини улици“,Амир Абдуламин

Клепачите ти се спускат и заспиваш… Кой знае…Може да заспиш завинаги. Как може някой да гарантира събуждането ти на сутринта? Кой ще ни гарантира това? Не… Няма да спя тази вечер. Готов съм за движение, да се възползвам от нощта… Дългата нощ… Дишам дълбоко… Сърцето ми бие… Бие и бие… И изведнъж спря в полунощ… Продължете да четете „Сини улици“,Амир Абдуламин

Художествена литература

„Убит номер 18“ на Махмуд Даруиш

Гората от маслини беше някога зелена Беше… А небето – синята гора… Любими, беше, но какво я промени през тази вечер? При завоя задържаха камион с работници, мълчаха. На изток ни обърнаха… и пак мълчаха. О свито от любимия гнездо… сърцето ми бе синя птица някога, а кърпичките ти у мен са бели до една,… Продължете да четете „Убит номер 18“ на Махмуд Даруиш

Инициативи · Художествена литература

Снимки от премиерата на „След тебе няма след“

На втори септември 2009г. в НДК се състоя премиерата на стихосбирката на великия палестински поет Махмуд Даруиш „След тебе няма след.” Предоставяме Ви няколко снимки от събитието, като предварително се извиняваме, че далеч не са професионални. По-обстоен разказ за красивата поетична вечер, както и някои от преведените стихотворения, очаквайте много скоро… Колегата Алевтина Плочева чете… Продължете да четете Снимки от премиерата на „След тебе няма след“